Les mots voyageurs (n°10) - Hasard
- Guillaume Sauloup
- il y a 1 jour
- 2 min de lecture

L'origine étymologique du mot "hasard" se déploie dans une riche toile linguistique, puisant ses fondations dans l'arabe et les influences culturelles qui ont imprégné son évolution. L'espagnol "azar" et son ancêtre arabe "yull j zahr en-nard" offrent des pistes fascinantes quant à la genèse de ce terme, évoquant initialement l'idée de "dé à jouer", empreinte des jeux de hasard qui ont captivé l'imaginaire au Moyen Âge.
Dans les contrées du Maghreb, d'autres mots arabes tels que "sill" ou "az-zabr" étaient employés pour décrire le concept de "coup de chance", tout en faisant référence au bourgeon de la fleur ou au jeu de dés. Cette association pourrait s'expliquer par la taille de l'objet ou par les motifs décoratifs qui ornaient ses faces, peut-être inspirés des pétales d'une fleur.
Une autre piste étymologique réside dans des termes arabes tels que "ruy", "yassara" ou "mayssara", exprimant l'idée de "rendre possible" ou "réussir". Ces racines linguistiques ont donné naissance à des mots arabes comme "us", "tayassara", "orio", "mayssir", évoquant des notions de probabilité et de jeu de dés.
La première apparition du mot "hasard" dans la langue française remonte à 1150, où il était employé pour désigner le "jeu de dés". Au fil des siècles, son sens s'est progressivement élargi pour inclure des connotations de "risque" et de "danger", comme en témoigne son utilisation dans des textes littéraires tels que le "Songe doré de la pucelle" au XVe siècle.
L'introduction du "h" initial dans le mot "hasard" au Moyen Âge est un trait typique de l'époque, où les mots commençant par une voyelle étaient souvent précédés d'un "h-" pour des raisons phonétiques et esthétiques.
Outre ces aspects linguistiques, des récits historiques et folkloriques ajoutent une touche de mystère à l'origine du mot "hasard". Certains évoquent l'existence d'un château syrien nommé "Hasart", où les croisés ont connu des fortunes diverses, tandis que d'autres se tournent vers des influences latines telles que "alea" ou "zarare", qui auraient contribué à façonner le mot dans la langue italienne avant de le transmettre au français.
Ainsi, le mot "hasard" incarne une riche tradition linguistique et culturelle, tissant des liens entre les langues anciennes et modernes, et révélant la profondeur de l'héritage arabe dans l'évolution même de la langue française.
D’après le Dictionnaire des mots français d’origine arabe de Salah Guermiche